Darija Phrases arabes pour vos voyages au Maroc

Il n'y a pas si longtemps, j'étais assis dans un café animé au bord de la route sur le chemin du désert du Sahara, respirant les arômes exotiques de couscous et de thé à la menthe et écoutant les discussions d'une douzaine de familles marocaines prenant un repas ensemble. Quelques mois avant ce voyage, l’arabe n’aurait pas semblé plus étrange pour moi, mais je pouvais maintenant repérer rapidement des passages parmi les conversations des locaux. Je pourrais enfin dire merci quand on me tend un tajine de poulet fumant et dire quelques phrases familières, aussi accentuées soient-elles, pour briser la glace avec qui que ce soit. Tout voyageur sait à quel point ces actions peuvent être essentielles et appréciées. Pourtant, je suis arrivé spontanément au Maroc sans même penser à apprendre quelques phrases avant que le ferry ne soit amarré à Tanger. Heureusement, grâce à l’aide de mes étudiants, d’amis marocains et de mes collègues professeurs d’anglais, de ma famille d’accueil et de la population locale, du hammam (bain public) au marché, j’ai réussi à comprendre un peu le dialecte arabe marocain Darija.

Qu'est-ce que l'arabe Darija?

La plupart d’entre nous ne connaissons pas très bien l’arabe. Je sais que je ne l’étais pas quand je suis arrivé au Maroc, mais c’est une langue parlée par environ 420 millions de personnes dans le monde. La majorité de ces personnes sont originaires de pays d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient, mais l'arabe est également parlé par des milliers de personnes en tant que deuxième langue. De nombreux pays arabes ont leur propre dialecte arabe qui diffère légèrement de l’arabe standard moderne (MSA), et le Maroc en fait partie, ce qui s’appelle «Darija». Un ami marocain avec qui j'ai travaillé une fois m'a dit que les locuteurs de darija peuvent comprendre tous les autres dialectes de l'arabe et du MSA, mais que d'autres locuteurs de l'arabe ont du mal à faire de même. Ceci est partiellement dû à de nombreuses différences entre l'arabe standard et le darija. Pour commencer, le vocabulaire en darija tire beaucoup de l'influence des langues espagnole et française, contrairement à l'arabe standard. Le Maroc était une colonie impériale française jusqu'en 1956, ce qui signifie que de nombreux Marocains parlent au moins le français de base et que leur langue a adopté des mots d'origine française. De plus, j'ai souvent entendu dire que la prononciation en darija était sensiblement différente. Donc, si vous connaissez MSA, il serait peut-être utile d'apprendre un peu de darija avant de voyager au Maroc.

Des kilomètres de sable doré du Sahara, des médinas animées, des marchés palpitants, des villes pittoresques sur l'océan, des tajines savoureux et des paysages de montagne magnifiques, le Maroc a quelque chose à offrir à tout le monde. Si vous avez peur de visiter ce pays magique à cause de la barrière de la langue, ou si vous avez déjà planifié un voyage et recherchez quelques mots et expressions pour commencer votre voyage d’apprentissage de l’arabe, je suis là pour vous aider! Ce sont les mots et expressions Darija les plus essentiels pour vous assurer un voyage fabuleux, sans stress et riche en culture. Tous testés et approuvés!

Bonjour! Les gens et le Maroc se saluent en disant salam alaykom, ou souvent la version abrégée, salam, suivie d’un baiser sur les deux joues. Cette expression se traduit littéralement par «la paix soit avec vous», et la réponse correcte est wa-alaikum salaa. Si vous voulez briser la glace et faire bonne impression avec qui que ce soit, ce sont les mots à utiliser!

Si Dieu le veut. Inshallah est une autre des phrases en darija les plus couramment utilisées. Vous pouvez dire inshallah à peu près quand vous le souhaitez. «Je te verrai plus tard, inshallah. ”Ou“ Je viendrai en voyage, inshallah ”. J’ai également découvert que cette phrase pouvait être utilisée pour sortir des propositions de mariage maladroites et s’inviter à votre troisième dîner de la soirée. Je vous en prie!

Dieu merci. Alors que Inshallah est utilisé pour des choses qui pourraient arriver dans le futur, Al hamdullah est utilisé pour exprimer le bonheur ou la gratitude pour quelque chose qui vient de se passer. Cela se traduit littéralement par «grâce à Dieu». De même, Mashallah est une expression qui exprime le même sentiment de gratitude envers quelque chose que quelqu'un d'autre partage.

Désolé, excusez-moi. Dire simplement ou excusez-moi peut vous sortir de tant de situations difficiles, où que vous soyez dans le monde. Ce mot en darija est smeh-lia.

Comment vas-tu? Labess? signifie "comment allez-vous?" La réponse correcte est Labess, wenti (gotu pour un homme), ce qui se traduit par "bon, et vous?"

Beau. Zwina. Beau est un mot puissant pour se faire des amis. Ce tajine a-t-il l'air extra fin? Zwina! Voir un bébé mignon? Zwina! Les gens vous aimeront instantanément et vous serez ensuite invités à un autre dîner au mariage du cousin de leur oncle, leur meilleur ami. Je ne fais que dire les faits!

Délicieux. Bnine. Vous voudrez peut-être mémoriser celui-ci parce que vous l'utiliserez souvent, la nourriture marocaine est à peu près aussi géniale que possible.

Un petit peu. Shwiya. Techniquement, ce mot signifie «un peu», mais je l’ai entendu dans tellement de contextes différents que je sais qu’il revêt une multitude de significations. Vous pouvez l'utiliser pour demander du pain à la boulangerie, Shwiya khobz, afaak, lorsque quelqu'un vous demande comment vous allez, si quelqu'un vous demande si vous parlez arabe et plus encore!

S'il vous plaît. Afaak. En cas de doute, faites comme si votre mère vous observait depuis les océans et disait le mot magique;).

Merci. Choukran. Et bien sûr, non, merci, c'est La, Choukran.

Ok, ça suffit, etc. Le mot Safi est utilisé constamment dans une multitude de situations différentes. Cela peut vouloir dire «ok» à la caisse, «assez» à la boulangerie ou, si on le dit plus durement, «laissez-moi tranquille». Vous ne pouvez jamais être trop préparé.

Combien? Bshhal. C’est important parce que de nombreux marchés et cafés n’ont pas leurs prix indiqués, ou pourraient essayer d’arnaquer des touristes sans le savoir. L'utilisation d'un peu d'arabe demandera souvent le prix correct et le respect, même aux propriétaires les plus difficiles. N'oubliez pas que vous pouvez dire Bzeff si le prix est trop élevé.

Nombres! Un, wahed. Deux, jooj .Trois, tleta. Quatre, Arba. Cinq, hamsa. Six, Sita. Seven, saba. Huit, tmenia. Neuf, tisa. Dix, l'ashra.

Nourriture. Poulet, djej. Légumes, Khodra. Pain, khobz. Connaissez-les et vous ne mourrez jamais de faim!

Et pour couronner le tout…

Bébé / Chérie. Habibi (féminin) et Habib (masculin). Parce que, tu sais, et si tu tombais amoureux?

Tu me manques. Keif Halik.

Au revoir! Beslama. Toutes les bonnes choses ont une fin.

Avez-vous des phrases essentielles à ajouter? N'hésitez pas à les commenter! Beslama! Et inshallah à un voyage incroyable au Maroc.